"חוֹתמת חוֹם": בשירתה המחכימה נועה שקרג'י אינה שוכחת את האנושיות

באחד מספרי השירה העבריים הטובים של השנה, נועה שקרג'י מפגינה אמירה רהוטה וחתירה לשלמות, אבל גם הבנה עמוקה של נפש האדם ויכולת קבלה של היעדר השלמות

שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
מעבר לטוקבקים

ספר הביכורים שכתבה נועה שקרג'י, מעט המחזיק את המרובה, הוא חידה מרנינה מראשיתו ועד אחריתו. המכירים את עשייתה הפורייה והמעשירה של שקרג'י בתחום השירה בעשור האחרון עשויים להתפלא איך ייתכן שזהו ספר ביכוריה. גם הם וגם הנתקלים בפעם הראשונה בשם המשוררת עלולים לתמוה כבר למקרא שם הספר אם נקדני הוצאת הקיבוץ המאוחד טרם הפנימו את ההבדל בין חֹם וחוּם. בספרי שירה מקובל להשתמש בכתיב החסר המנוקד, ובחריגים המעטים מכלל זה נהוג הכתיב המלא הבלתי מנוקד. הצורה "חוֹם" ב"חוֹתמת חוֹם", כתיב שהוא גם מלא וגם מנוקד, אינה נכונה היסטורית ואינה תקנית אליבא דטהרנים. אולם כפרט שולי וזניח — שולי? זניח? והרי המלה היא חציו של שם הספר! — אולי אפילו מלה זו וניקודה הם חידה מאתגרת במאגר החידות המסקרן והמרתק שיצרה שקרג'י בקובץ שיריה הראשון.

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ