בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
 

אתם מחוברים לאתר דרך IP ארגוני, להתחברות דרך המינוי האישי

טרם ביצעת אימות לכתובת הדוא"ל שלך. לאימות כתובת הדואל שלך  לחצו כאן

לקרוא ללא הגבלה, רק עם מינוי דיגיטלי בהארץ  

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

ורטיגו והרס ליד מגדל השעון ביפו

הקריאה ב"סחרחורת" של ו"ג זבאלד מסחררת כל כך, עד שגם שיטוט מקרי ביפו נדמה לתעייה ברחובות של וינה או ונציה ובסמטאות העבר

3תגובות

סחרחורת ו"ג זבאלד. תירגמה מגרמנית: טלי קונס. הוצאת כתר, 194 עמ', 94 שקלים זה היה באפריל 2013. יצאתי אז מבנימינה, שבה אני מתגורר כבר כמעט עשר שנים, ונסעתי ליפו, בתקווה שהביקור בעיר יקל עלי לעבור תקופה קשה במיוחד. אבל מיד כשהגעתי ליפו התברר לי שהספר "סחרחורת" של זבאלד, שהיה מונח בתיק הנסיעה שלי, היה צפון שם בעצם כנבואה חרישית. משום שמרגע שהגעתי למרגלות מגדל השעון ביפו אירעו כמה דברים שבגללם נתקפתי במעין "ורטיגו", או כפי שהיה מנסח זאת זבאלד: "בגין שיגיונות אלה החלה לגאות בי דאגה עמומה...



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות
*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו