בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
 

אתם מחוברים לאתר דרך IP ארגוני, להתחברות דרך המינוי האישי

טרם ביצעת אימות לכתובת הדוא"ל שלך. לאימות כתובת הדואל שלך  לחצו כאן

לקרוא ללא הגבלה, רק עם מינוי דיגיטלי בהארץ  

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

הסופר המוזמביקי שמרד בכל סימן של מערביות

לאחר שמיא קוטו זכה בפרס היוקרתי ביותר של השפה הפורטוגלית, כדאי לחזור לספרו היוצא דופן, "ארץ סהרורית", שמנסה לתת ביטוי לאפריקאיות

תגובות

ארץ סהרורית, מאת מיא קוטו, תירגם מפורטוגלית יורם מלצר, הוצאת כרמל,
202 עמודים הרומאן "ארץ סהרורית", הראשון מפרי עטו של הסופר בן מוזמביק, מיא קוטו, ראה אור בעברית לפני עשר שנים. בצאתו בתרגום עברי לא זכה הספר לתשומת לב מיוחדת, כזו שהיה ראוי לה, כי מיא קוטו לא היה בזמן ההוא סופר מפורסם דיו. עכשיו, כשקיבל את הפרס היוקרתי ביותר של השפה הפורטוגלית, פרס קמואנש, קראתי את הספר, ואני ממליצה לאוהבי ספרות לחפש אותו ולקרוא בו, שכן הוא ספר יוצא דופן, מהלך קסם ורב יופי. "ארץ סהרורית" היא מוזמביק...

קבלו גישה מלאה לכל תכני הארץ באתר ובסמארטפון



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות

כתבות שאולי פספסתם

*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו