בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
 

אתם מחוברים לאתר דרך IP ארגוני, להתחברות דרך המינוי האישי

טרם ביצעת אימות לכתובת הדוא"ל שלך. לאימות כתובת הדואל שלך  לחצו כאן

לקרוא ללא הגבלה, רק עם מינוי דיגיטלי בהארץ  

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

כפל המשמעות של "טרנזיט"

אפשר לקרוא את ספרה של אנה זגרס הן כרומאן אהבה המתרחש על רקע מלחמת העולם והן כמותחן על פליט הגונב זהות של אחר כדי להציל את עצמו

תגובות

טרנזיט, מאת אנה זגרס, תירגם מגרמנית דן תמיר, הוצאת ידיעות אחרונות, 2013, 288 עמודים לרומאן "טרנזיט", שקראתי בהנאה רבה, הרבה פנים. אפשר לקרוא אותו כרומאן אהבה המתרחש על רקע מלחמת העולם השנייה, הנסב על שני גברים המתחרים על לבה של אותה אשה. האשה אוהבת גבר שלישי, שהקורא יודע את זהותו ואת העובדה שכבר אינו בין החיים. הגיבורה המאמינה שהוא חי וכי הוא הגיע לעיר הנמל מרסיי כדי לעלות על אחת האוניות המפליגות אל החופש, מחפשת אותו בייאוש בבתי הקפה שבהם נוהגים לשבת פליטי המלחמה. את מרסיי אפשר לכנות...

קבלו גישה מלאה לכל תכני הארץ באתר ובסמארטפון



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות

כתבות שאולי פספסתם

*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו