בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
 

אתם מחוברים לאתר דרך IP ארגוני, להתחברות דרך המינוי האישי

טרם ביצעת אימות לכתובת הדוא"ל שלך. לאימות כתובת הדואל שלך  לחצו כאן

לקרוא ללא הגבלה, רק עם מינוי דיגיטלי בהארץ  

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

שתי אנקדוטות ספרותיות

סיפורונים נשכניים ולעגניים ממחברת של המשורר שתוכנה לא פורסם מעולם

תגובות

פייטלסון אביו של פייטלסון, המבקר הצעיר שטרף נפשו בכפו, היה לפנים מלמד במיכאילובקה [כפר הולדתו של טשרניחובסקי], והיה כנראה מידידיו של אבי. כשנדפס שירי "על מות התמוז" [נקרא 'מות התמוז', 1908] הייתי במיכאילובקה, ושם היה אז גם פייטלסון. בשבת אחרי שנתקבל שירי [שהתפרסם בהשילוח, שבט תר"ע] התאספו בחדרי כמה מן המשכילים שבכפר, והיה גם הוא ביניהם. נתעוררה השאלה: מה כוונתי בשירי זה, ונפלגו הדעות. ביקשני אחד שאומר להם אני. אמרתי: רוצה אני קודם כל לדעת איך הבינו הם את השיר. התחילה החבריא...

קבלו גישה מלאה לכל תכני הארץ באתר ובסמארטפון



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות

כתבות שאולי פספסתם

*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו