בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
 

טרם ביצעת אימות לכתובת הדוא"ל שלך. לאימות כתובת הדואל שלך  לחצו כאן

לקרוא ללא הגבלה, רק עם מינוי דיגיטלי בהארץ  

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

איך ייתכן שנותרתי אדיש לבלש האהוב על יאיר לפיד

מי שקרא את טוריהם של רון מיברג ולפיד ידע: ריימונד צ'נדלר הוא עניין לגברים אמיתיים, אבל היום יתקשו הקוראים להתרגש מעולמו של הבלש פיליפ מרלו

15תגובות

האישה באגם
 ריימונד צ'נדלר. תירגם מאנגלית: אסף שור, הוצאת כתר, 280 עמ', 
96 שקלים אולי אתם מכירים את הבדיחה על האשה שבזקנתה לקחו אותה לראות את "המלט" בתיאטרון. כששאלו אותה אם נהנתה מההצגה, ענתה: "לא רע, אבל כל כך הרבה קלישאות". נזכרתי בבדיחה הזאת כשקראתי את "האשה באגם" מאת ריימונד צ'נדלר, שמופיע כעת בתרגום ראשון לעברית. בדומה לפראזות של שייקספיר - "להיות או לא להיות", "היגיון בשיגעון", "מלים, מלים, מלים", "משהו רקוב בממלכת דנמרק" - נדמה שגם פיליפ מרלו, גיבורו של צ'נדלר, יצא...



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות
*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו