איך כותבים רב מכר בעידן הגלובליזציה

"האמת על פרשת הארי קֶבֶּרט" מאת ז'ואל דיקר נקרא בנשימה עצורה ומצליח לפנות למדומיין המשותף למיליוני קוראים, כלומר להתבסס על
 ההווי האמריקאי

לנה שילוני
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
מעבר לטוקבקים
לנה שילוני

האמת על פרשת הארי קֶבֶּרט, מאת ז'ואל דיקר, תירגמה מצרפתית רמה איילון, כנרת, מודן, 2014, 604 עמודים

תחילה יש לומר כי הרומאן של ז'ואל דיקר הוא מותחן מעולה, בעל עלילה נפתלת להפליא, והוא נקרא בנשימה עצורה, למרות אורכו (600 עמודים). לספר שיצא עתה בעברית, בתרגומה המוצלח של רמה איילון, יש סיפור רקע מעניין. המחבר ז'ואל דיקר הוא עורך דין מז'נבה שפירסם את ספרו ב-2012. שתי הוצאות שוליות למדי, האחת בשווייץ והאחרת בצרפת, חברו כדי לפרסם את ספרו של המחבר, בן 28, שספרו הראשון נמכר בכמה מאות עותקים. הרומאן "האמת על פרשת הארי קברט" נתגלה ביריד הספרים בפרנקפורט ומשך תשומת לב בינלאומית. עשרות ארצות רכשו את זכויות התרגום, ובצרפת הוא נמכר בשני מיליוני עותקים. הוא זכה בפרס הרומאן של האקדמיה הצרפתית, היה ברשימת המועמדים של פרס גונקור, ונבחר לספר השנה של הקוראים הצעירים (פרס גונקור של תלמידי תיכון).

תגיות:

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ