"נוף גדול שומם": הבית כשדה קרב של מבטים

הסופר הנורווגי שֵל אסקילדסֶן לא מוכר בארץ, ואף על פי כן נראה שאין הרבה דברים שמוטב לעשות מאשר פשוט לשבת ולקרוא את ספרו הקצר והמרענן

שירה סתיו
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
מעבר לטוקבקיםכתוב תגובה
שירה סתיו

נוף גדול שומם

שֵל אַסְקִילְדְסֶן. תירגמה מנורווגית: שירה חפר. הוצאת זיקית, 190 עמודים, 50 שקלים

"נוף גדול שומם" הוא קובץ שני של סיפורים מאת שֵל אסקילדסן, הסופר הנורווגי המצוין, שעורכי הוצאת זיקית בוחרים לתרגם לעברית. ודאי ישנם קוראים הזוכרים לטובה את התרגום הראשון של אסקילדסן לעברית, "רשימותיו האחרונות של תומס פ' למען הכלל" (בהוצאת סמטאות, 2011), שהיה פנינה ספרותית של ממש ואחד הספרים האהובים עלי בשנים האחרונות. כמוהו, גם "נוף גדול שומם" הוא ספר קצר ולא חדש (פורסם במקור ב–1991) של סופר לא מוכר בארץ, ואף על פי כן נראה שאין הרבה דברים שמוטב לעשות מאשר פשוט לשבת ולקרוא אותו.

תגיות:

תגובות

משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ