האקספרימנט הספרותי של מרגריט דיראס

ספרה של דיראס מורכב משלושה טקסטים שמסתיימים במלים זהות: "קוראים לי אורליה שטיינר... אני בת 18. אני כותבת". רק מיקום הנערה משתנה

שירה סתיו
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
מעבר לטוקבקים
שירה סתיו

אורליה שטיינר

מרגריט דיראס. תירגמה מצרפתית: מאיה מיכאלי. הוצאת רסלינג, 123 עמודים, 58 שקלים

ספרה של מרגריט דיראס ראה אור בצרפתית ב–1979 ותורגם עתה לעברית בתרגומה הרגיש והיפה של מאיה מיכאלי. הוא עשוי שלושה טקסטים קצרים שנכתבו, לכאורה, בידי אותה נערה - אורליה שטיינר - או בידי שלוש ישויות או התפצלויות של אותה הנערה ממקומות שונים בעולם בסופה של מלחמת העולם השנייה או זמן קצר לאחריה. אפשר לקרוא את הטקסטים כמכתבים לנמען לא מזוהה, או כתסכיתים לסרטים (שניים מהם אכן נהפכו לסרטים בבימויה של דיראס). הם נעים בין גוף ראשון, שני ושלישי, ומקפידים לכל אורכם על חוסר בהירות בנוגע לרכיבים הבסיסיים ביותר של יצירות הפרוזה: דמות, עלילה, מקום וזמן.

תגיות:

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ