בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
 

טרם ביצעת אימות לכתובת הדוא"ל שלך. לאימות כתובת הדואל שלך  לחצו כאן

לקרוא ללא הגבלה, רק עם מינוי דיגיטלי בהארץ  

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

מה לא עובד בלהטוט הספרותי של זיידי סמית

יש עושר אמיתי בכל חלקי הרומן "NW", ובכל זאת, הוא לא משך אותי לנוע קדימה. במקום לסחוף את הקוראים, התזזיתיות בספר מעוררת חוסר סבלנות

תגובות

NW זיידי סמית. תירגמה מאנגלית: אלינוער ברגר. הוצאת כנרת, זמורה־ביתן, 381 עמודים, 59 שקלים האם אפשר לומר על ספר שאיננו טוב אף על פי שהוא כתוב היטב? זיידי סמית היא אחת הסופרות המוערכות והמוּכרות ביותר בעולם דובר האנגלית. ספרה החדש, "NW", תחילית המיקוד של האזור הצפון־מערבי של לונדון, מבהיר היטב מדוע היא זוכה להכרה ולהערכה. הספר משופע בטכניקות סיפור מודרניסטיות, כמו זרם התודעה, חיקוי של סגנונות כתיבה לא ספרותיים, העתקה של סגנונות דיבור, תיאורים מפורטים ומאירי עיניים והארות פסיכולוגיות לצד הערות...



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות
*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו