בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
 

טרם ביצעת אימות לכתובת הדוא"ל שלך. לאימות כתובת הדואל שלך  לחצו כאן

לקרוא ללא הגבלה, רק עם מינוי דיגיטלי בהארץ  

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

סיפור

"ערי המלח": הפרוזה הערבית במיטבה

תרגום ראשון לעברית של פרק מהרומאן הקולוסאלי בן חמשת הכרכים "ערי המלח" מאת הסופר הירדני עבד אלרחמן מוניף, שהלך לעולמו לפני עשור

6תגובות

הימים עוברים לאִטם ובכבדות. החום גובר ומאיץ בעוד ועוד מן הבדווים אשר עזבו את הוואדי בתחילת החורף בבקשם מרעה, לשוב ולהתקרב אל המים, כי יום אחר יום, החל משלהי האביב, הופך המדבר ונעשה גיהנום שאין לשאתו. אלה שהיו רגילים לצפות בעננים ולחנות על כל מקור מים כדי להאכיל את בהמותיהם ולהמשיך להתקיים, אלה שידעו באילו ימים בשנה טוב לשבת במקום זה או במקום אחר, ידעו גם מתי עליהם לעזוב את המקומות הללו ולאן עליהם לפנות, ובני הוואדי שהסכינו עם המסעות הללו וידעו את מועדיהם, ידעו ששלהי האביב ומשך הקיץ כולו ואחר כך...



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות
*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו