שתפו בפייסבוק
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל

"כסף אומלל שלי": "הקמצן" מסרב להתיישן

התרגום החדש לעברית של המחזה הוא עילה לחגיגה גם בזכות העבודה הנפלאה של המתרגם דורי מנור וגם הודות לגאוניותו של מולייר

שלומית כהן-אסיף
שלומית כהן-אסיף
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
מעבר לטוקבקיםכתוב תגובה
הדפיסו כתבה
שלומית כהן-אסיף
שלומית כהן-אסיף

הקמצן
מולייר. תירגם מצרפתית: דורי מנור. הוצאת אחוזת בית, 124 עמודים, 
64 שקלים

"הקמצן" של מולייר, מחזה שנולד במאה ה–17, מסרב להתיישן ולא רק מפני שקמצנים עדיין ממשיכים להיוולד, אלא מפני שהבמה אוהבת אותו, וגם הקהל, אנשי התיאטרון והמתרגמים. רשימת המתרגמים שלו לעברית כוללת בין השאר את נתן אלתרמן (שתירגם וגם חידש את התרגום כעבור שנים), יהונתן גפן, דן אוריין ואהוד מנור. לרשימה מיתוסף עתה תרגומו הנפלא של דורי מנור, בגרסה המלאה.

תגיות:

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ