טרם ביצעת אימות לכתובת הדוא"ל שלך. לאימות כתובת הדואל שלך  לחצו כאן

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

"ערב כל הימים": דייסה של זמן

אשה אחת, חמש ביוגרפיות, או אולי חמש נשים שונות? ספרה של ג'ני אֶרפֶּנבֶּק הוא קונסטרוקציה בפרוזה, שנעה בין מקומות ובין זמנים

תגובות

ערב כל הימים. ג'ני אֶרפֶּנבֶּק. תירגמה מגרמנית: 
נועה קול. הוצאת פן וידיעות ספרים, 270 עמודים, 76 שקלים בספרה הקודם שתורגם לעברית, "היער של קלרה", כתבה הסופרת הגרמנייה ג'ני אֶרפֶּנבֶּק את סיפורו של בית: דיירים שונים, תקופות שונות בהיסטוריה. ב"ערב כל הימים", ספרה הרביעי המתורגם לעברית, היא כותבת את סיפורה של אשה, אך לא כפרקי חיים אלא כאפשרויות ביוגרפיות שונות, המתקיימות "בלב כל החושך הזה", לאורך המאה ה–20. זו אשה יהודייה הקוברת את בתה התינוקת בעיירה קטנה בגליציה; זו אשה שהיגרה מהמזרח...



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות