"הבובה": מבט אכזרי וחסר רחמים על ההוויה הפולנית

ספרו של בולסלב פרוס נחשב לרומן הריאליסטי הטוב ביותר בספרות הפולנית, ובו פולין כמעט מואנשת, מעין נשמה דוויה, אומללה ונטולת כבוד עצמי

חנה הרציג
שתפו בפייסבוק
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
מעבר לטוקבקיםכתוב תגובה
הדפיסו כתבה
חנה הרציג

הבובה.
בולסלב פרוס. תירגמה מפולנית: מרים בורנשטיין. הוצאת כרמל, 698 עמודים, 95 שקלים

השירה הפולנית החדשה זוכה בישראל לכבוד ויקר, אך מעט מאוד ידוע כאן על הספרות הפולנית הקלאסית. והנה תרגום לעברית של רומן מנכסי צאן ברזל בפרוזה הפולנית, פרי השקעה ראויה לציון של הוצאת כרמל ומלאכת תרגום מפוארת של מרים בורנשטיין. "הבובה" נחשב לרומן הריאליסטי הטוב ביותר בספרות הפולנית, ויש המשווים אותו לגדולי הרומנים בספרות הרוסית, הצרפתית והאנגלית של המאה ה–19.

תגיות:

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ