ראיתי את נשמתם של בעלי חיים מתגלה במעמקי עיניהם

עם צאת הרומאן "חייהן של שתי חתולות" פגשתי שוב בפייר לוטי, דמות ססגונית של הרפתקן סקרן ורואה כל

שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
מעבר לטוקבקים2

חייהן של שתי חתולות, מאת פייר לוטי, תירגמה מצרפתית מיכל אילן, הוצאת נהר, 2018, 95 עמודים

שלוש גברות בקסבה, מאת פייר לוטי, תירגם מצרפתית, העיר והוסיף אחרית דבר אביטל ענבר, הוצאת נהר, 2010, 140 עמודים

אל הסופר הצרפתי פייר לוטי התוודעתי בנעורי המוקדמים כשקראתי את ספריו "הדייג מאיסלנד" וה"הנכזבות", שהיו חביבים על הנוער הקורא ספרים בימים הרחוקים ההם. שניהם תורגמו על ידי הסופר א"א קבק, שספריו נקראו אז גם הם בשקיקה על ידי צעירים. בעיקר נקרא שוב ושוב, לפחות על ידי, הרומאן של קבק "אהבה", וגם אחרים המתרחשים בשווייץ, שם למד הסופר. על הרומאן שלו "במשעול הצר" היו נבחנים בזמנו בבחינת הבגרות בספרות כמו גם על "בית מבשל השיכר" מאת אשר ברש. כמה מים זרמו בנחלים מאז וכמה התרפשו והזדהמו.

תגיות:

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ