בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
 

אתם מחוברים לאתר דרך IP ארגוני, להתחברות דרך המינוי האישי

טרם ביצעת אימות לכתובת הדוא"ל שלך. לאימות כתובת הדואל שלך  לחצו כאן

לקרוא ללא הגבלה, רק עם מינוי דיגיטלי בהארץ  

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

ראיתי את נשמתם של בעלי חיים מתגלה במעמקי עיניהם

עם צאת הרומאן "חייהן של שתי חתולות" פגשתי שוב בפייר לוטי, דמות ססגונית של הרפתקן סקרן ורואה כל

2תגובות

חייהן של שתי חתולות, מאת פייר לוטי, תירגמה מצרפתית מיכל אילן, הוצאת נהר, 2018, 95 עמודים שלוש גברות בקסבה, מאת פייר לוטי, תירגם מצרפתית, העיר והוסיף אחרית דבר אביטל ענבר, הוצאת נהר, 2010, 140 עמודים אל הסופר הצרפתי פייר לוטי התוודעתי בנעורי המוקדמים כשקראתי את ספריו "הדייג מאיסלנד" וה"הנכזבות", שהיו חביבים על הנוער הקורא ספרים בימים הרחוקים ההם. שניהם תורגמו על ידי הסופר א"א קבק, שספריו נקראו אז גם הם בשקיקה על ידי צעירים. בעיקר נקרא שוב ושוב, לפחות על ידי, הרומאן של קבק "אהבה", וגם אחרים...



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות
*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו