"הסוכן": חזרה למלחמה הקרה באחד מהמותחנים הטובים בשנים האחרונות

ג'וזף קנון שוזר עלילת ריגול מותחת במוסקבה של תחילת שנות ה–60 בסיפור משפחתי מרתק. ספרו זכה לתרגום עברי משובח של הסופר יונתן דה־שליט

גיא הורוביץ
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
מעבר לטוקבקים
גיא הורוביץ

הסוכן / ג'וזף קנון, תירגם מאנגלית: יונתן דה־שליט, עורכת התרגום: ורד שוסמן־דיין. הוצאת תכלת, 302 עמודים, 98 שקלים

המלחמה הקרה שוב באופנה. ולדימיר פוטין הצליח היכן שקודמיו נכשלו: ריגול מתקדם, הרעלות, מאסרים והיעלמויות, משיכה בחוטים בצמרת השלטון האמריקאי — כל אלה ועוד חזרו מן הכפור היישר אל כותרות העיתונים. עלילות הריגול של ימי המלחמה הקרה המשיכו להסעיר את דמיונם של סופרים וקוראים רבים גם בדור שלא ידע את גרומיקו וברז'נייב, אולם בשנים האחרונות נדמה היה כי ספרי מתח העוסקים במלחמה הקרה ז"ל מנסים לסחוט עוד טיפה מהלימון הוותיק והמצומק.

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ