בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
 

אתם מחוברים לאתר דרך IP ארגוני, להתחברות דרך המינוי האישי

טרם ביצעת אימות לכתובת הדוא"ל שלך. לאימות כתובת הדואל שלך  לחצו כאן

לקרוא ללא הגבלה, רק עם מינוי דיגיטלי בהארץ  

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

"האבוקדו שלא יבשיל": רומן סוחף ומצחיק על אמריקאית בפריז של הפיפטיז

ב"האבוקדו שלא יבשיל", שתורגם כעת לעברית, קל מאוד להיסחף אחרי הגיבורה — צעירה שאפתנית, מבריקה והרפתקנית — ואחרי עלילותיה המסחררות בפריז. המחברת איליין דנדי הצליחה לברוא דמות נשית ביקורתית ומהפכנית ביחס לתקופתה ואפילו ביחס לימינו

תגובות

האבוקדו שלא יבשיל / איליין דנדי, תירגמה מאנגלית: רחל פן, עורכת התרגום: אלירז נר־גאון. הוצאת ספרי פן וידיעות ספרים, 278 עמודים, 98 שקלים סאלי ג'יי גורס, גיבורת "האבוקדו שלא יבשיל" מאת איליין דנדי, שתורגם עתה לעברית לראשונה, חוששת מאוד שהיא נועדה להיות ספרנית וכך תסיים את חייה. החשש רב כל כך, שלעתים קרובות סאלי ג'יי חווה סיוט שהיא מכנה "חלום הספרנית החרדה" ובו היא נהפכת מנערה העובדת כספרנית לרווקה זקנה. זה המקום להזכיר שבתרבות הפופולרית — בוודאי בסוף שנות ה–50 (הספר ראה אור ב–1958) — ספרניות...



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות
*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו