"מכאן ואילך": ניסיון רדיקלי להחליף את העברית הישראלית ב"עברית עולמית"

גיליונו השני של כתב העת "מכאן ואילך" חוגג באופן מעורר מחשבה את העברית של התפוצות. אך לא כל הסיפורים והשירים בו מצליחים להציב אלטרנטיבה לספרות העברית־הישראלית

עמרי הרצוג
עמרי הרצוג
שתפו בפייסבוק
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
מעבר לטוקבקיםכתוב תגובה
עמרי הרצוג
עמרי הרצוג
  • שם הספר: מכאן ואילך: מאסף לעברית עולמית, גיליון 2
  • סופר/ת: עורך: טל חבר־חיבובסקי
  • מו"ל: הוצאת מעדעם־ביבליאטעק (ספריית מֶדֶם), ברלין־פריז
  • מס' עמודים: 184

הגיליון השני של "מכאן ואילך", כתב עת עברי חדש שנערך בברלין ובפריז, כולל מאמרים, מסות, סיפורים ושירים שנכתבו ברובם מחוץ לגבולות ישראל. אבל כפי שמובהר בפתח הדבר, הוא אינו כתב עת של גולים אלא של "דיאספורה"; הוא מבקש להשיב את השפה העברית אל התפוצות. הוא מחלץ אותה ממיתוס החייאת העברית — מיתוס בעל משקל באידיאולוגיה הציונית, הממקם את השפה באתר יחיד של שייכות, התפתחות וחיים: בישראל. "מכאן ואילך" מחזיר אותה אל דובריה העולמיים, גם אם כוונתו בעיקר לאירופה ולארצות הברית.

תגובות