"אביב באיליריה": מה נותר מהפנטזיות על העולם הגדול בחלוף 80 שנה?

"אביב באיליריה", שפורסם ב-1935, הוא ספרה הראשון של אן ברידג' שמתורגם לעברית. אמנם התיאורים הציוריים של ארצות רחוקות אינם צולחים את מבחן הזמן, אבל העלילה הפמיניסטית נותרה רלוונטית

צליל אברהם
שתפו בפייסבוק
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
מעבר לטוקבקיםכתוב תגובה
הדפיסו כתבה
צליל אברהם

תירגמה מאנגלית: רנה ורבין, עורכת התרגום: מיכל קריסטל

אשה בשנות ה–40 לחייה עולה לקרון רכבת ונוסעת הרחק ממשפחתה וילדיה. היא קוראת עיתון כדי שיסתיר את פניה, חוששת מפרצופים מוכרים ברכבת שיגלו לאן היא נוסעת. זו פתיחה מפתה לרומן, מציתת דמיון ומעניינת. ליידי גרייס קילמייקל מואסת בחייה האריסטוקרטיים בלונדון של שנות ה–30, בבעלה הקר וולטר, שמזלזל בה, ובבתה המתבגרת לינט, שעולבת בה. היא מספרת לכולם שהיא נוסעת לבקר את אמה בריביירה הצרפתית, ועולה בסתר על האוריינט אקספרס לוונציה, כשפניה מועדות מזרחה משם, לחוף הים של קרואטיה.

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ