"שבעה ימים בחיינו": תחושת המחנק בתום הקריאה אינה פוגמת בהנאה

ספרה של פרנצ'סקה הורנק משלב ביומרנות בין סיפור התגלות של חג המולד לסיפור הימלטות ממגיפה נוסח "דקאמרון". הבעיות הלא מעטות של גיבוריו נפתרות בקלות מוגזמת

עלית קרפ
שתפו בפייסבוק
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
מעבר לטוקבקיםכתוב תגובה
הדפיסו כתבה
עלית קרפ
  • שם הספר: שבעה ימים בחיינו
  • סופר/ת: פרנצ'סקה הורנק
  • מו"ל: כתר
  • מס' עמודים: 404
  • מחיר: 98

תירגמה מאנגלית: לינדה פניאס־אוחנה, עורכת התרגום: יעל ינאי

כשפורסם "דקאמרון", לפני 665 שנה, לא שיער איש שפרסומו יביא לעולם צאצאים רבים כל כך. גם "שבעה ימים בחיינו" הוא אחד מהם. הוא אולי ממזר, אבל כדרכם של ממזרים רבים, הוא ילד מוצלח וגם חמוד. מה דקאמרוני בו? גם העובדה שהמחברת, פרנצ'סקה הורנק, כולאת בווילה כפרית מתפוררת בצפון נורפוק שבאנגליה קבוצת אנשים (בני משפחה אחת ולא חברים כמו ב"דקאמרון") ומעבירה את שרביט הסיפור מדמות לדמות, וגם העובדה שהבידוד שנגזר על גיבוריה הוא תוצאה של חשש מהידבקות במחלה. צהבת נגיפית, במקרה הזה.

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ