"בגנו של עוג": לילה סלימאני מתארת התמכרות לסקס כאקט סיזיפי

אחרי הצלחת ספרה השני של לילה סלימאני, "שיר ענוג", תורגם עתה ספרה הראשון, שגיבורתו היא אשה נשואה המכורה לסקס. גם בו יש מבנה עלילתי בלתי שגרתי המייצר אפקט מותח, אך ניסיונה של סלימאני להימנע מהנמקות פסיכולוגיסטיות אינו תמיד צולח

נטע הלפרין
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
מעבר לטוקבקים
נטע הלפרין

תירגמה מצרפתית: רמה איילון, עורכת הסדרה: ארנית כהן־ברק

לילה סלימאני היא הפנים של הספרות הצרפתית העכשווית. ספרה השני, "שיר ענוג" מ–2016, שזכה במפתיע בפרס גונקור היוקרתי, נהפך לרב מכר בינלאומי, תורגם ל–18 שפות (לעברית הוא תורגם אשתקד על ידי רמה איילון ופורסם בהוצאת מודן) ועתיד להיתרגם ל–17 שפות נוספות ולהפוך לסרט. עמנואל מקרון הציע לה בעיצומו של הקמפיין לנשיאות לכהן כשרת התרבות בממשלתו העתידית ("אני יותר מדי אוהבת את החופש שלי", הסבירה בדיעבד מדוע סירבה). אפילו ה"ניו יורקר" המאופק לא חסך במחמאות בכתבת פרופיל נרחבת עליה בינואר האחרון. תרגום ספר הביכורים של סלימאני, "בגנו של עוג", היה אם כן עניין של זמן.

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ