"הדיירים של מונבלום": הגאולה של הגיבור היא קריאת תיגר על אלוהים

כמו ב"משכונאי", ספרו הנודע של אדוארד לואיס וולאנט, גם במרכז ספרו "הדיירים של מונבלום" עומד אדם יהודי בעל מוגבלות חברתית קשה, שמתמודד עם דמויות גרוטסקיות משולי החברה האמריקאית. וולאנט מפליא לתאר את מצעד האומללים, אבל הדמיון בין הספרים מצביע על מגבלותיו ככותב

יובל אביבי
יובל אביבי
שתפו בפייסבוק
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
מעבר לטוקבקיםכתוב תגובה
הדפיסו כתבה
יובל אביבי
יובל אביבי
  • שם הספר: הדיירים של מונבלום
  • סופר/ת: אדוארד לואיס וולאנט
  • מו"ל: ערבי נחל וידיעות ספרים
  • מס' עמודים: 256
  • מחיר: 88

תירגמה מאנגלית: רנה ורבין, עורכת התרגום: מיכל קריסטל

סוגה: פרוזה
קהל יעד: בעלי עניין בנוירוזות של יהודים בארצות הברית
מדף: ליד ספרי פיליפ רות, ברנרד מלמוד וסול בלו
המלצה: סופר מיומן, חד ובעל הומור, אבל כזה שממחזר את הרעיונות שלו

כמעט 60 שנה נעדר אדוארד לואיס וולאנט ממדף הספרים בעברית, בלי שאיש ראה צורך לתרגם אותו לשפת הקודש. והנה, באופן פלאי כמעט ראו אור לאחרונה שני תרגומים שלו, בהפרש של שבועות ספורים זה מזה. הצמידות הזאת הולידה תחרות מעט משונה בין המתרגמים (תום דולב, שתירגם בשביל הוצאת כנרת, זמורה־ביתן, דביר את "המשכונאי", ספרו המפורסם ביותר של וולאנט, שעל פיו גם הופק סרט ב–1964 סרט בבימוי סידני לומט; ורנה ורבין, שתירגמה בהוצאת ערבי נחל וידיעות ספרים את "הדיירים של מונבלום", אחד משני ספרים שפורסמו לאחר מותו של וולאנט — מתוך ארבעה שכתב בסך הכל). בזאת, אתנבא, ייגמר הרומן של הקורא העברי עם יצירתו של וולאנט, אף שבשתי ההוצאות השוו אותו לכותבים יהודים־אמריקאים ענקים בני תקופתו כמו פיליפ רות, ברנרד מלמוד וסול בלו.

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ