"חאדולה": רומן מהפנט של "דוסטויבסקי היווני" על זקנה הנהפכת לרוצחת

ספרו של אלכסנדרוס פאפאדיאמנטיס, מגדולי הסופרים היוונים המודרנים, כולל שילוב מעורר התפעלות בין שפה ייחודית, תיאורי טבע והבנה עמוקה של נפש האדם. אף שהעלילה מתרחשת במקום ובזמן רחוקים, היא עדיין בעלת עוצמה

אבירמה גולן
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
מעבר לטוקבקים
אבירמה גולן

תירגמה מיוונית: ישראלה אזולאי־נחום, עורכי התרגום: אברי הרלינג ודיטה גוטמן

סוגה: פרוזה
קהל יעד: אוהבי ספרות יפה בעלי בטן חזקה
מדף: מקום מכובד בין "החטא ועונשו", "חמדת" ו"זורבה היווני" 
המלצה: סיפור קנוני מכשף, שמהדורתו העברית אינה מוקפדת מספיק

את "חאדולה", הרומן הקלאסי הצנום של אלכסנדרוס פאפאדיאמנטיס, שנכתב בתחילת המאה שעברה, מעטים — גם ביוון — מסוגלים לקרוא בלי לשבור את השיניים. הסיבה היא שהספר נכתב ב"קתרבוסה" ("הטהורה", או "המטוהרת") — שפה ארכאית, סינתזה מלאכותית בין היוונית העתיקה לבין ה"דימוטיקה", הניב העממי הנפוץ. ב–1976 נבחר הניב העממי, שגדולי המשוררים של אמצע המאה העדיפו לכתוב בו ולא בלשון הגבוהה המנוכרת לרוב האוכלוסייה, לשפה הרשמית של יוון. כך נסגר הפער התרבותי המיותר ובאה אל קצה תקופה ארוכה של דיגלוסיה, שבה בכל אזור ובכל מעמד דיברו בלשון אחרת.

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ