"שם טוב" של חואן גבריאל ואסקס: חיות הטרף נמצאות בכל מקום

גיבור ספרו של חואן גבריאל ואסקס הוא קריקטוריסט פוליטי החווה אירוע מטלטל שקשור לעברו. "שם טוב" הוא יצירה תמציתית ועשירה, המעוררת שאלות על כוחו של הזיכרון בתודעה האנושית

רמי סערי
שתפו בפייסבוק
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
מעבר לטוקבקיםכתוב תגובה
הדפיסו כתבה
רמי סערי

תירגמה מספרדית: פרידה פרס־דניאלי, עריכת התרגום: דניס הרן בן־דור

סוגה: פרוזה
קהל יעד: מי שרוצה להיחשף לספרות קולומביאנית עכשווית
מדף: לצד ספריו הקודמים של ואסקס שתורגמו לעברית — "המלשינים" ו"קול הדברים הנופלים"
לסיכום: יצירה שעוסקת במגוון תחומים בלי לחטוא בשטחיות

"שם טוב" אינו סתם ספר טוב אלא ספר מצוין, ותקצר כאן היריעה מלמנות את כל שבחיו. האם ראוי לציין תחילה את התיאור המעמיק שיש בו להתחבטויות הנפש, או שמוטב להתייחס לאופן המקורי שבו הוא מצייר את הרגשות המניעים את פעילותנו, החל בעיסוקינו המקצועיים וכלה בשעותינו האינטימיות? מכיוון שחלק ניכר מהיצירה מתמקד בציור הקריקטורה, רישום שאמירתו לוכדת כהרף עין את המבט והוא גם מטבעו עתיר חשיבה ביקורתית — מבדחת, מכעיסה או מעליבה, אבל מכל מקום רבת השפעה פוליטית וחברתית — נראה לי שגוי לפתוח בציון אינספור השבחים שרומן זה זכאי להם. יתרה מזאת, בשלמות הספר פגם לטעמי היעדרה של אחרית דבר, שהיתה עורכת לקוראים העברים היכרות עם היוצר שמאחוריו. חרף זאת, איני יכול אלא להמליץ על הספר בלב שלם ובהתלהבות מרובה.

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ