בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
${m.global.stripData.hideElement}
 

טרם ביצעת אימות לכתובת הדוא"ל שלך. לאימות כתובת הדואל שלך  לחצו כאן

לשבוע בלבד - מינוי לאתר ב-50% הנחה  

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

האם אור התבונה הופך אותנו למאושרים או אומללים פחות

תרגומים נפלאים ל"ביקורת התבונה הטהורה" ו"טוטם וטאבו" מאפשרים לקוראי העברית להתעמק בהגותם של שניים מעמודי התווך של המחשבה המערבית

29תגובות

ביקורת התבונה הטהורה, מאת עמנואל קאנט, תירגם והוסיף מבוא והערות ירמיהו יובל, הוצאת הקיבוץ המאוחד, 2014
 טוטם וטאבו: התאמות אחדות בין חיי הנפש של הפראים ושל הנוירוטים, מאת זיגמונד פרויד, תרגום חדש מאת רות גינצבורג, הוצאת רסלינג. 2014 שני תרגומים נפלאים מהשפה הגרמנית שראו אור לאחרונה, תרגומו של ירמיהו יובל ל"ביקורת התבונה הטהורה" מאת קאנט ותרגומה של רות גינצבורג ל"טוטם וטאבו" מאת פרויד, מאפשרים לקוראיהם לשוב ולעסוק בשאלה שעמדה במרכז חשיבתם של שניים מעמודי התווך של ההגות המערבית. תרגומה...

קבלו גישה מלאה לכל תכני הארץ באתר ובסמארטפון



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות
*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו