ולדיסלב חודסביץ', קורא חד-עין של נפש האדם

בניגוד לניכור שמשרים עלינו תרגומי השירה מרוסית לעברית, הפרוזה הרוסית כל כך מענגת בעברית, ובכלל זה רשימותיו של ולדיסלב חודסביץ'

רות אלמוג
שתפו בפייסבוק
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
מעבר לטוקבקיםכתוב תגובה
הדפיסו כתבה
רות אלמוג

נקרופוליס, המסדרון הלבן, מאת ולדיסלב חודסביץ', תירגמה מרוסית וליוותה בהערות דינה מרקון, אחרית דבר: ולדימיר פפרני, הוצאת כרמל, המפעל לתרגום ספרות מופת, 2014, 303 עמודים

בכרך מעורר ההשתאות, "דור שלי, חיה שלי", משירת רוסיה במאה העשרים, שבחר ותירגם עמינדב דיקמן (הוצאת שוקן, 2002), ובו שמונה משוררים ייצוגיים, מופיעים עשרים ושישה משיריו של המשורר ולדיסלב חודסביץ', שנכתבו בין סוף העשור הראשון לסוף העשור השלישי של המאה העשרים.

תגיות:

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ