בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
${m.global.stripData.hideElement}
 

טרם ביצעת אימות לכתובת הדוא"ל שלך. לאימות כתובת הדואל שלך  לחצו כאן

לשבוע בלבד - מינוי לאתר ב-50% הנחה  

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

כד נאהב ומר לב: תרגיל בהערכת תרגומים

על שבר כד מן המאה ה-12 שנתגלה בחפירות בירושלים אפשר לקרוא שורה בפרסית, המתבררת כחלק משיר שתורגם בצורות שונות לעברית ואנגלית

תגובות

לא מכבר בישרה לי רבקה כהן־אמין, מנהלת מחסני העתיקות של רשות העתיקות, כי בין החרסים שהתגלו בחפירה שערכה הארכיאולוגית הד"ר רינה אבנר בכיכר צה"ל שבירושלים (ליד השער החדש שבחומת העיר העתיקה), היא זיהתה על צווארו של שבר כלי חרס מזוגג שורה ומחצה כתובות פרסית. מאחר שגדלה והתחנכה באיראן הצליחה לא רק לקרוא את המלים, אלא גם לזהות את מחברם. היא הצליחה לקרוא את המלה האחרונה מן השורה השלישית ואת כל השורה הרביעית של רוּבָּעִי (מרובע), ממרובעיו המפורסמים של המשורר הפרסי עומר ח'יאם (1131-1048). שבר החרס הוא...

קבלו גישה מלאה לכל תכני הארץ באתר ובסמארטפון



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות
*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו