הסיוטים המשותפים של פאול צלאן ונלי זק"ש

הם דיברו באותה שפה, השתיקו אותם זיכרונות וניסו להיאחז בחיים ובשירים. חליפת המכתבים בין צלאן לזק"ש מגיעה עד קצווי העצב והיופי

נורית גרץ
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
מעבר לטוקבקים
נורית גרץ

פאול צלאן ונלי זק"ש: התכתבות

תירגמה מגרמנית: דינה פון שוורצה. הוצאת 
קשב לשירה, 162 עמודים, 88 שקלים

הספר המונח לפני, ובו 16 שנות התכתבות בין שני משוררים, פאול צלאן ונלי זק"ש, הוא מה שרולאן בארט כינה "טקסט כתיב", כלומר טקסט שלא די לקרוא בו, אלא צריך לכתוב אותו תוך כדי קריאה. ואכן כך אני עושה: עוברת על המכתבים, חלקם מעניינים, חלקם קצת פחות, חלקם דיווחיים וחלקם עוסקים בעניינים סידוריים, קוראת את מה שלא נאמר בהם, אוספת את החללים המפוזרים בהם ודולה מתוכם סיפור על שני אנשים שאיבדו את כל מה שהיה להם: קרובים, מולדת, שפה, השתקעו במקומות שונים, היא בשטוקהולם והוא בפריז, ובסופו של דבר מצאו מולדת חדשה בשירים שכתבו וזה בזו.

תגיות:

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ