שתפו בפייסבוק
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל

מה הופך את האפוס "עלילת אקהת" לרלוונטי בימינו

מה שעולה מקריאת האפוס, שבאחרונה ראה אור בתרגום חדש, הוא אותה רוח אפית שלעתים נדמה שאבדה לבלי שוב, והנה היא שבה וזוקפת ראש

אורי הולנדר
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
מעבר לטוקבקיםכתוב תגובה
הדפיסו כתבה
אורי הולנדר

עלילת אקהת: שירת עלילה קדומה מאוגרית, תרגום עברי חדש, מבוא והערות: שירלי נתן־יולזרי, רסלינג, 2015, 185 עמודים

"עלילת אקהת", שירת עלילה קדומה שנמצאה בחפירות הארכיאולוגיות של העיר אוגרית והופיעה עתה בתרגום חדש מאת שירלי נתן־יולזרי, היא דרישת שלום נפלאה ממרחביהם של המִספרים הטיפולוגיים, הנוסחאות החזרתיוֹת והכינויים האֶפּיים; מעולם מלא אלים, שיוצרים יצורים ומכריתים את זרע אויביהם; מיומנו של אותו רַשָׁם עלום שם, איש ספר שנשימתו נוודית.

תגיות:

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ