שתפו בפייסבוק
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל

הזמנה לאימון קריאה יומי עם יצירה בת 5,000 שנה

התרגום של "ראמאינה של ואלמיקי" הוא בבחינת יום חג לכולנו: תלמידי יוגה, אנשים שאין להם אלוהים, הינדופילים וכל יתר הברואים שמבקשים מרפא לנפשם

נילי לנדסמן
נילי לנדסמן
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
מעבר לטוקבקיםכתוב תגובה
הדפיסו כתבה
נילי לנדסמן
נילי לנדסמן

ראמאיָנָה של ואלמיקי: 
פרקי קריאה יומיים
סוואמי ונקטסאננדה. תירגמה מאנגלית והוסיפה הערות: פרייה הרט. הוצאת בבל, 384 עמודים, 82 שקלים

"וכשלחץ את כף רגלו אל ההר לפני שהמריא משם, רעד ההר כולו. מהזעזוע השילו העצים את פרחיהם; בעלי החיים והעופות נטשו את משכנם המוגן; מי התהום החלו לנבוע; ואפילו שוכני השמים חובבי התענוגות והפרושים שוחרי השלווה עזבו את מעונותיהם שעל ההר ועופפו ברקיע כדי לחזות במעלליו... זינק הנומאן לשמים. העצים הגדולים שצמחו בצלע ההר נשאבו בזרם הרוח האחורי. אחדים מהעצים עפו מאחורי הנומאן, אחרים נפלו לתוך האוקיינוס, ואחרים השילו את פרחיהם הן על פסגות ההרים — שם נחו כשטיח צבעוני, והן על פני הים — שם נראו ככוכבים בשמים הכחולים" (סונדרהקאנדם, עמ׳ 14 ביולי).

תגיות:

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ