הקורבן הספרותי המובהק ביותר של המלחמה הקרה

הספר "פרשת ז'יוואגו", שעוד לא תורגם לעברית, עוקב אחר גלגוליו של הרומן הגדול מאת בוריס פסטרנק מברית המועצות אל המערב ובחזרה

אריה דובנוב
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
מעבר לטוקבקים
אריה דובנוב

The Zhivago Affair: The Kremlin, the CIA, and the Battle over a Forbidden Book

Peter Finn and Petra Couvée. Pantheon, 352 pp

את הרומן האחרון שלו, "הבשורה על פי יהודה", פותח עמוס עוז בתיאור דירה טיפוסית בירושלים בשלהי שנות ה–50, דירה שבה כמעט תמיד אפשר היה למצוא, לצד רפרודוקציה של ואן גוך ומחצלות קש, את "ד"ר ז'יוואגו" (שראה אור בראשונה בעברית ב–1958, בתרגומו של צבי ארד). אך לא רק בירושלים של עוז היה הרומן האֶפּי של בוריס פסטרנק לרב מכר. הספר, שנאסר לפרסום בברית המועצות, הוברח למערב וראה אור במילנו ב–1957, תורגם עד מהרה לעשרות שפות ונמכר במיליוני עותקים. התעוזה שגילה המשורר המחונן שהיה לפרוזאיקון נחשבה מעשה בגידה בעיני הפוליטרוקים. כעבור שנה נאסר על פסטרנק לקבל את פרס נובל לספרות, וכך הוא נעשה לדמות המזוהה ביותר עם תנועת הדיסידנטים והספר — לסמל המאבק הספרותי בטוטליטריזם הסובייטי.

תגיות:

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ