בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
 

אתם מחוברים לאתר דרך IP ארגוני, להתחברות דרך המינוי האישי

טרם ביצעת אימות לכתובת הדוא"ל שלך. לאימות כתובת הדואל שלך  לחצו כאן

לקרוא ללא הגבלה, רק עם מינוי דיגיטלי בהארץ  

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

סופרים וכותבים

על ההבדל בין "הכותב" (l’écrivant), ל"סופר" (l’écrivain), ועל המוטציה ושמה "הסופר־כותב". תירגם מצרפתית עילי ראונר

5תגובות

מי מדבר? מי כותב? עוד חסרה לנו סוציולוגיה של הדיבור. אנחנו יודעים שהדיבור הוא כוח. אנחנו יודעים שבקרב ההתאגדויות והמעמדות החברתיים, קבוצה של אנשים מוגדרת היטב בכך שהיא מחזיקה, בדרגות שונות, בשפת הלאום. במשך שנים רבות, אולי לכל אורך העידן הקפיטליסטי הקלאסי בצרפת, כלומר מהמאה ה-16 ועד המאה ה-19, השפה היתה בבעלותם הבלעדית של הסופרים. מלבד הדרשנים והמשפטנים שהסתגרו בשפתם הפונקציונלית איש לא דיבר פרט לסופרים. מעניין לראות שהמונופול הזה על השפה ייצר מקשה אחת סדורה, שביטאה פחות את היצרנים ויותר את...



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות
*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו