יונתן הקטן לא רץ בבוקר אל הגן אלא נשאר בבית עם אמא

כשעלעלתי בספרון הגרמני המצויר "הנס הקטן" — עלילה בחרוזים על נער המחליט לצאת לעולם הרחב ומשאיר את אמו בוכייה בבית וחוזר אליה כעבור שנים — גיליתי בסופו תווים למלות הטקסט. הפתעה: זו הרי המנגינה של "יונתן הקטן", השיר הארצישראלי המוכּר. ומתברר שהוא אינו הווריאציה המקומית היחידה להנס הגרמני

ניצה פרילוק
שתפו בפייסבוק
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
מעבר לטוקבקיםכתוב תגובה
הדפיסו כתבה
ניצה פרילוק

כוחה של אהבת אֵם הוא מוטיב שכיח ביצירות ספרות כאחד הערכים האנושיים שהתרבות מרוממת. רעיון זה מניע את העלילה של ספרון מצויר לילדים בשפה הגרמנית שמצאתי לאחרונה בחנות עתיקות קטנה. שם, על שולחן צדדי, הונחו ספרי ילדים מצוירים בין מעטפות דואר ישנות ותצלומי נוף אירופי, כולם בגרמנית. עלעול בערֵמה גילה ספרון הכתוב בחרוזים ושׁמו "Hanschen Klein". ציורי הצבע העשירים שלו על דפי הקרטון העבים הזכירו בסגנונם הנאיבי איורים של שנות ה-40 למאה שעברה ומשכו את העין. בסוף הספרון מודפסים תווים למלות הטקסט. הלחן הוביל להפתעה: זו הרי המנגינה של "יונתן הקטן", השיר הארצישראלי המוכּר לגדול ולקטן.

תגיות:

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ