שתפו בפייסבוק
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל

כמה נחמד לפגוש שוב את פוליאנה

גם ההורים וגם הילדים יהנו מהתרגום החדש לספרה הקלאסי של אלינור הודג'מן פורטר על הילדה, ששמה הפך 
שם נרדף לאופטימיות חסרת תקנה

שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
מעבר לטוקבקיםכתוב תגובה
הדפיסו כתבה

פוליאנה

אלינור הודג'מן פורטר. תירגמה מאנגלית: יעל אכמון. הוצאת כנרת, זמורה־ביתן, 240 עמודים, 
49 שקלים

"אלך שמונה צעדים מחר" — כך, לפני שהיא שולחת את אהבתה לנמעני מכתבה, חותמת הנערה פוליאנה את דבריה, עדות לתקווה שהתגשמה, לשיקום מתאונת דרכים שבה נפגעה כמה חודשים קודם לכן. פוליאנה, ששמה הפך שם נרדף לאופטימיות חסרת תקנה לאחר צאת הספר הנושא את שמה ב-1913, כותבת ממרפאה מיוחדת. היא עשתה שם כבר שישה צעדים על רגליה, והחלמתה מתקדמת בניגוד לתחזית של טובי הרופאים, שטענו תחילה כי לעולם לא תוכל לשוב וללכת.

תגיות:

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ