בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
 

טרם ביצעת אימות לכתובת הדוא"ל שלך. לאימות כתובת הדואל שלך  לחצו כאן

לקרוא ללא הגבלה, רק עם מינוי דיגיטלי בהארץ  

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

כמה נחמד לפגוש שוב את פוליאנה

גם ההורים וגם הילדים יהנו מהתרגום החדש לספרה הקלאסי של אלינור הודג'מן פורטר על הילדה, ששמה הפך 
שם נרדף לאופטימיות חסרת תקנה

תגובות

פוליאנה
 אלינור הודג'מן פורטר. תירגמה מאנגלית: יעל אכמון. הוצאת כנרת, זמורה־ביתן, 240 עמודים, 
49 שקלים "אלך שמונה צעדים מחר" — כך, לפני שהיא שולחת את אהבתה לנמעני מכתבה, חותמת הנערה פוליאנה את דבריה, עדות לתקווה שהתגשמה, לשיקום מתאונת דרכים שבה נפגעה כמה חודשים קודם לכן. פוליאנה, ששמה הפך שם נרדף לאופטימיות חסרת תקנה לאחר צאת הספר הנושא את שמה ב-1913, כותבת ממרפאה מיוחדת. היא עשתה שם כבר שישה צעדים על רגליה, והחלמתה מתקדמת בניגוד לתחזית של טובי הרופאים, שטענו תחילה כי לעולם לא תוכל לשוב...



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות
*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו