"הרוח בערבי הנחל": תרגום חדש מאפשר להיסחף שוב בזרם הנהר והעלילה

למרות שגיאות תרגום פה ושם ועריכה מעט מרושלת, התרגום החדש של הקלאסיקה לילדים "הרוח בערבי הנחל" על ידי עטרה אופק מסב חוויית קריאה אטית ומענגת, לילדים ולמבוגרים גם יחד

שתפו בפייסבוק
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
מעבר לטוקבקיםכתוב תגובה
הדפיסו כתבה
  • שם הספר: הרוח בערבי הנחל
  • סופר/ת: קנת גרהם
  • מו"ל: כנרת, זמורה־ביתן, דביר
  • מס' עמודים: 272
  • מחיר: 82

תירגמו מאנגלית: אוריאל אופק ועטרה אופק, איורים: א"ה שפרד

"הרוח בערבי הנחל" זכה להצלחה גדולה לאחר שהתפרסם ב–1908 באנגליה ובארצות הברית, כשהמחבר קנת גרהם כבר היה סופר בעל מוניטין. לאורך השנים הוא תורגם מאנגלית לשפות רבות ויצא באינספור מהדורות. כל גיבוריו הראשיים הם בעלי חיים והוא מגולל את קורותיהם בעיקר בטבע, ליד הנהר ובתוכו, על אי פלאי שליד סכר, ביער פראי וכמובן בטירה המהודרת של הגיבור האקסצנטרי מכולם — מר קרפד.

תגיות:

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ