תרגום חדש ל"טום סויר": התקינות הפוליטית מתחלפת אך הספרות נשארת

כ–140 שנה לאחר שעלילותיו פורסמו לראשונה, טום סויר עדיין מאתגר את הסטנדרטים החינוכיים בספרות הילדים: הוא חוגג את הבטלה, הסירוב וההתנגדות. התרגום החדש לספרו של מרק טוויין מהנה, מוזיקלי ולא מצנזר

עופרה רודנר
שתפו בפייסבוק
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
מעבר לטוקבקיםכתוב תגובה
הדפיסו כתבה
עופרה רודנר

תירגמה מאנגלית: לי עברון, איורים: רות גוילי, עורכי הסדרה: אסף וחגי ברקת

תרגום חדש מזמן קריאה מחודשת, וקריאה מחודשת ב"הרפתקאותיו של טום סויר", שנכתב לפני יותר מ–140 שנה, מעיפה את המוח. מתברר שמרק טוויין עדיין מאתגר את הסטנדרטים החינוכיים בספרות הילדים — גם אלה הנחשבים מתקדמים. גישתו של טוויין בנושא ידועה ואפשר למצוא אותה כבר בסיפורים קצרים, שאולי הניחו את היסודות לדמותו של טום. אלה היו פרודיות קצרות, מצחיקות ומרושעות על סיפורי הנעורים הדידקטיים של תקופתו.

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ