בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
 

אתם מחוברים לאתר דרך IP ארגוני, להתחברות דרך המינוי האישי

טרם ביצעת אימות לכתובת הדוא"ל שלך. לאימות כתובת הדואל שלך  לחצו כאן

לקרוא ללא הגבלה, רק עם מינוי דיגיטלי בהארץ  

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

זלמן שניאור לא פחד מסקס והתבוללות

סיפור אהבה אלים וארוטי בין יהודייה לנוצרי ברוסיה הלבנה אולי לא ייכנס היום לתוכנית הלימודים בישראל ויחזיר לתודעה את הסופר העברי־יידי זלמן שניאור. אבל התרגום הראשון לעברית של "המשומדת", שכתב שניאור כסיפור בהמשכים לעיתונות היידיש של אמצע המאה ה–20, מכניס מעט עניין וחושניות לספרות העברית, שכה זקוקה להם

22תגובות

"המשומדת", ספרו הנשכח של זלמן שניאור שיצא כעת לאור לראשונה בעברית (תרגום מיידיש: ד"ר בלהה רובינשטיין), נקרא בתחילה "א־יידישע קאץ' — "חתולה יהודייה". הוא התפרסם בהמשכים, בכל מוצאי שבת, מינואר 1940 עד דצמבר 1941, ב"פורווערטס", העיתון היידי־יהודי הנפוץ ביותר בזמנו, שהודפס בניו יורק. ב–1948, כשהרומן הודפס לראשונה כספר, שונה שמו ל"די משומדתטע", כותרת שרמזה על התמה שטמונה בחובו של הרומן. שמד הוא הרי נושא פופולרי שהצית את דמיונם של הקוראים אז וגם היום. ד"ר לילך נתנאל מהמחלקה לספרות עם ישראל...



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות

כתבות שאולי פספסתם

*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו