גלגולה של מילה

“מגזין” ו”מחסנית”

אקדח שמופיע במערכה הראשונה מוצא את עצמו בירחון גברים

אילון גלעד
שתפו בפייסבוק
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
מעבר לטוקבקיםכתוב תגובה
אילון גלעד

על פני השטח אין המילים “מָגָזִין” ו”מַחְסָנִית” נראות כאילו הן קשורות זו לזו. האחת מורה על כתב עת ואילו האחרת על כלי קיבול לכלי ירייה. אך תחת פני השטח, מבחינה לשונית והיסטורית הן קשורות זו בזו בקשר אטימולוגי חזק - שתיהן מקורן באותו שורש שמי - חס”נ.

בעברית לשורש חס”נ יש שתי משמעויות נפרדות אך קשורות. משמעות אחת המורה על עמידות, כמו במילים חסין, חיסון וחסון, ואילו האחרת על החזקת דברים יחד, על אצירה. אנחנו מתעניינים במקרה השני כפי שמתבטא בפסוקים הבאים: “וְהָיָה סַחְרָהּ וְאֶתְנַנָּהּ, קֹדֶשׁ לַה’ לֹא יֵאָצֵר וְלֹא יֵחָסֵן” (ישעיהו כ”ג, י”ח), “וְנָתַתִּי אֶת כָּל חֹסֶן הָעִיר הַזֹּאת וְאֶת כָּל יְגִיעָהּ וְאֶת כָּל יְקָרָהּ וְאֵת כָּל אוֹצְרוֹת מַלְכֵי יְהוּדָה אֶתֵּן בְּיַד אֹיְבֵיהֶם וּבְזָזוּם וּלְקָחוּם וֶהֱבִיאוּם בָּבֶלָה” (ירמיהו כ’, ה’).

תגובות

משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ