“סמים” - מהשפה פנימה - הארץ
גלגולה של מילה

“סמים”

המילה המקראית לקטורת הפכה לחומר מסוכן ואז חזרה להיות קטורת

שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
אילון גלעד

“קח לך סמים”, מצווה אלוהים על משה ‏(שמות ל’, ל”ד‏). אך הסמים שלקח משה אינם הסמים שאנחנו לוקחים היום. המילה שינתה את הוראתה. בתקופת המקרא סמים היו צמחים מיובשים שנטחנו לאבקה ונשרפו פעמיים ביום כ”קטורת הסמים” על מזבח הזהב בבית המקדש.

בתלמוד משמשת המילה הארמית המקבילה “סמא” לתאר הן תרופות והן דיו לכתיבה. שימוש נוסף, החביב במיוחד על חז"ל ועתיד לזכות לעדנה בתקופת ההשכלה, הוא השימוש המטאפורי בדיכוטומיה סם מוות/סם חיים: “דאומן לה - סמא דחייא, דלא אומן לה - סמא דמותא” ‏(חולין נ”ד, א’‏). בצירוף הזה הרבה גם להשתמש אחד העם: “ההשכלה הזאת מתייחסת להתפתחות הרוח הלאומי בערך מהופך: כל מה שהיא, ההשכלה, מתפשטת יותר, כן הולך וכלה הרוח הלאומי בלב העם יותר ויותר, באופן שהרמת המצב הקולטורי, עבודה שמצד עצמה היא סם־חיים לכל עם, להגדיל ולהאדיר כוחו במלחמת קיומו, נהפכה לנו לסם־מוות, המכלה גוף אומתנו וקורע ממנו איברים איברים” ‏(“תחיית הרוח”, 1903‏).

תגובות

הזינו שם שיוצג כמחבר התגובה
בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שהינני מסכים/ה עם תנאי השימוש של אתר הארץ