תורת הלוגיקה הביאה לנו את ה"סוגה"

בראשית היתה גדר, אחריה סלסילה. אבל רק כשנדרשו המתרגמים להסביר בעברית את תורת הלוגיקה, 
נכנסה לעברית המילה "סוג", ולאחריה ה"סוגה"

אילון גלעד
אילון גלעד
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
מעבר לטוקבקים
אילון גלעד
אילון גלעד

סוּגָה היא המילה העברית לז׳אנר, אף על פי שמחוץ ללימודי הספרות נראה שהמילה משמשת רק בצירוף הכבול ״סוגה עלית״. קל להבחין שמילה זו היא חדשה. עם זאת, סיפורה מתחיל אי שם בעבר הרחוק בשיר השירים, באחד מהפרקים היפים בתנ״ך כולו ובו המשפט: ״בִּטְנֵךְ עֲרֵמַת חִטִּים, סוּגָה בַּשּׁוֹשַׁנִּים״ (ז׳, ג׳).

רוצה המשורר לומר שבטן אהובתו היא כמו ערימת חציר מגודרת בשושנים. אם בשאר המקרא לשורש ס.ו.ג ואחיו ס.י.ג יש משמעות של נסיגה מפני אויב או עירוב מתכות אלו באלו (סגסוגת), בפסוק זה מדובר בשורש שאול מארמית והוא מורה על גידור. גם השפה הערבית אימצה את השורש הזה מהארמית וכך קיבלו את המילה הערבית שִׂיַאג׳, שמשמעותה גדר.

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ