מה הקשר בין אושפיזין לאשפוז בבית חולים

אויבים וזרים מול אורחים ומארחים, חולים ותיירים. גם בשפות אירופה עברו המושגים גלגולים רבים, שהתגלגלו גם לעברית

אילון גלעד
אילון גלעד
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
מעבר לטוקבקים
אילון גלעד
אילון גלעד

דוברי השפה הפרוטו־אינדו־אירופית שחיו לפני אלפי שנים בערבות דרום רוסיה השתמשו במילה גוֹסְטִיס לתיאור זרים, כך על פי שחזור שערכו בלשנים לשפות בנות. לאחר שאותו עם עתיק נפוץ לכל כנפות הארץ התרחש תהליך הדרגתי, המזכיר את סיפור מגדל בבל המקראי.

חלק מצאצאיהם הפכו להיות הרוסים של ימינו ובשפתם הפכה המילה גוֹסְטִיס למילה הרוסית גוֹסְט, שמשמעותה אורח. אותה מילה עתיקה הורתה על אורח גם עבור רחוקי משפחתם שנדדו והגיעו לאנגליה, ושם ביטאו את המילה גִ׳יאֵסְט. אלא שקרובים אחרים, הדנים, השתלטו על צפון אנגליה במאה התשיעית ומילתם לאורח, גֵסְטֵר, דחקה את המילה המקומית, כך שבאנגלית בת־ימינו המילה לאורח היא guest.

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ