בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
 

אתם מחוברים לאתר דרך IP ארגוני, להתחברות דרך המינוי האישי

טרם ביצעת אימות לכתובת הדוא"ל שלך. לאימות כתובת הדואל שלך  לחצו כאן

לקרוא ללא הגבלה, רק עם מינוי דיגיטלי בהארץ  

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

האיש שלנו בפריז

איך קוראים לצרפתי המנהל מערכת יחסים מחוץ לנישואים?

אף שההיסטוריה הצרפתית, הרחוקה והקרובה, מלאה פרשיות אהבה מפוקפקות ותככים פוליטיים אלימים, הצרפתים אינם בוגדים. הם לכל היותר מרמים

23תגובות

1 מילון האקדמיה הצרפתית מסביר שניהול מערכת יחסים מחוץ לנישואים אינו יכול להיות מתואר בשפה הצרפתית באמצעות הפועל ״לרמות״ כמו באנגלית (ומן הסתם לא בפועל ״לבגוד״ כמו בעברית), אלא רק כ״להטעות״, Tromper. איב מונטאן ״הטעה״ את אשתו סימון סיניורה עם מרילין מונרו, ש״הטעתה״ איתו את בעלה ארתור מילר, בעוד קודם לכן סיניורה ״הטעתה״ עם מונטאן את בעלה הבמאי איב אלגרה, אשר הספיק קודם ״להטעות״ איתה את אשתו הראשונה רנה נאביל — אפשר היה להמשיך כך בלי סוף. המילון גם מסביר שהמטען השלילי של הפועל ״להטעות״ הוא נמוך...



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות
*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו