האיש שלנו בפריז |

איך קוראים לצרפתי המנהל מערכת יחסים מחוץ לנישואים?

אף שההיסטוריה הצרפתית, הרחוקה והקרובה, מלאה פרשיות אהבה מפוקפקות ותככים פוליטיים אלימים, הצרפתים אינם בוגדים. הם לכל היותר מרמים

דב אלפון
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
מעבר לטוקבקים
דב אלפון

1

מילון האקדמיה הצרפתית מסביר שניהול מערכת יחסים מחוץ לנישואים אינו יכול להיות מתואר בשפה הצרפתית באמצעות הפועל ״לרמות״ כמו באנגלית (ומן הסתם לא בפועל ״לבגוד״ כמו בעברית), אלא רק כ״להטעות״, Tromper. איב מונטאן ״הטעה״ את אשתו סימון סיניורה עם מרילין מונרו, ש״הטעתה״ איתו את בעלה ארתור מילר, בעוד קודם לכן סיניורה ״הטעתה״ עם מונטאן את בעלה הבמאי איב אלגרה, אשר הספיק קודם ״להטעות״ איתה את אשתו הראשונה רנה נאביל — אפשר היה להמשיך כך בלי סוף. המילון גם מסביר שהמטען השלילי של הפועל ״להטעות״ הוא נמוך מאוד בשפה הצרפתית, כי זו פעולה שאפשר לעשות בתום לב.

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ