בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
 

אתם מחוברים לאתר דרך IP ארגוני, להתחברות דרך המינוי האישי

טרם ביצעת אימות לכתובת הדוא"ל שלך. לאימות כתובת הדואל שלך  לחצו כאן

לקרוא ללא הגבלה, רק עם מינוי דיגיטלי בהארץ  

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

מאין הגיעו התַּעֲרִיף וה–Tariff?

השורש ע.ר.ף בעברית נוגע לעורף ועריפה וגם לטפטוף ונזילה, אבל מאין צץ בהקשר של מחירים?

25תגובות
שלטי מחירים של פירות בדוכן בעיר ריו דה ז'ניירו בברזיל
פילאר אוליבארז / רויטרס

תַּעֲרִיף העברית ו–Tariff האנגלית הן מילים דומות אך שונות. בעוד שתעריף הוא מחיר של מוצר או שירות, Tariff האנגלית היא מילה המקבילה פחות או יותר למכס — מס שמטילה מדינה על יבוא או יצוא. למרות ההבדלים, לשתיהן מקור אחד משותף. בישראל נוטים לתרגם בשלטים את המילה תעריף ל–Tariff, אף שהתרגום הנכון הוא price list. במקרא אין תעריף, אבל השורש ע.ר.ף מופיע לא מעט — בעיקר במילה עֹרֶף, החלק האחורי של הצוואר, והפועל עֲרִיפָה הנגזר ממנה. אלה אינם קשורים לתעריף. חוץ מאלו קיים עוד פועל עברי אחד מהשורש הזה המופיע...



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות

כתבות שאולי פספסתם

*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו