בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
 

אתם מחוברים לאתר דרך IP ארגוני, להתחברות דרך המינוי האישי

טרם ביצעת אימות לכתובת הדוא"ל שלך. לאימות כתובת הדואל שלך  לחצו כאן

לקרוא ללא הגבלה, רק עם מינוי דיגיטלי בהארץ  

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

אל תתבאסו, תאמצו: למי שייכת המילה "בַּאְסָה"?

הפלסטינים חושבים שאנחנו אימצנו ושיבשנו את המילה הגסה "בעצה" מערבית. אבל אולי הם בעצם אימצו לחיקם את "באסה" מעברית

44תגובות

באטימולוגיה, ובייחוד באטימולוגיה של הסלנג, יש גם אי־ודאויות. למילה אחת עשויים להיות שני מקורות אפשריים או יותר, בלי שאפשר יהיה לקבוע בוודאות איזה מהם הוא המדויק. כזו היא המילה בַּאְסָה, שלגבי האטימולוגיה שלה אני ורוביק רוזנטל, מחבר "מילון הסלנג המקיף", חלוקים. שנינו מסכימים שמקור המילה בערבית, ושהיא הפכה למילה עברית רווחת בערך ב–1980. המחלוקת סובבת סביב השאלה מה היתה המילה הערבית ששאלה העברית. רוזנטל, או כל ערבי ישראלי שתשאלו, יטען שמדובר במילה בַּעְצַה, שאותה שאלנו מהפלסטינים (בישראל או...

קבלו גישה מלאה לכל תכני הארץ באתר ובסמארטפון



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות

כתבות שאולי פספסתם

*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו