נַחְלִיאֵלִי, יַרְגָּזִי, טַבְלָן, עֶפְרוֹנִי וקִיכְלִי

מה המקור לשמות שהעניק לנו ש"י אברמוביץ'?

אילון גלעד
אילון גלעד
שתפו בפייסבוק
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
אילון גלעד
אילון גלעד

לאחר ההצלחה המסחרית של תרגומו העברי לכרך א' של הספר הגרמני "תולדות הטבע", החל לעבוד שלום יעקב אברמוביץ' על תרגום הכרך השני, שעסק בבעלי הכנף וראה אור ב–1867. בבואו לתרגם את שמות הציפורים מספרו של הראלד לנץ, חיפש אברמוביץ', שנודע בשם העט מנדלי מוכר ספרים, מילים מן המקורות. בחפשו אחר שם עברי לציפור Drossel, הוא מצא בתלמוד את השורה "אַרְבָּעָה מִינֵי סְלָּיו הֵן, וְאֵלּוּ הֵן: שִׂיכְלִי וְקִיבְלִי וּפַסְיוֹנִי וּשְׂלָיו" (יומא ע"ה ב'). וכך כתב: "הנה קיכלי בלשון יוני הוא העוף דראססעל. ובשרו נחמד מאד למאכל". אברמוביץ' החליט להשתמש במילה זו, שמופיעה בתלמוד פעם אחת ובאופן משובש, ובעקבותיו אנחנו מכנים את הציפור הזאת בשם קִיכְלִי.

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ