בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
 

אתם מחוברים לאתר דרך IP ארגוני, להתחברות דרך המינוי האישי

טרם ביצעת אימות לכתובת הדוא"ל שלך. לאימות כתובת הדואל שלך  לחצו כאן

לקרוא ללא הגבלה, רק עם מינוי דיגיטלי בהארץ  

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

גם אם לא בא לי, מה בעצם בָּא לִי?

הביטוי המוכר התפרסם בעיקר ב"שיר הפרחה", אבל הוא כנראה פרח כבר בשיכוני העולים

14תגובות
רחוב "באלי" באור יהודה
מוטי מילרוד

הצירופים "בָּא לִי", ובעיקר "לֹא בָּא לִי", הם בין השגורים ביותר בקרב פעוטות ישראלים. אנו כל כך רגילים לצורת התבטאות זו, הנפוצה גם בקרב מבוגרים, עד שאין אנו מבחינים בייחודיות שלה. הצירוף "בא לי" על נטיותיו נעשה נפוץ במהלך שנות ה–70, אז החל להופיע בעיתונים, בספרים, ברדיו ובקולנוע. בדצמבר 1971 דחה שר הביטחון משה דיין את הפרסום ב"הארץ", שלפיו נמנע מלדבר בדיון במרכז מפלגת העבודה כי כעס על דברים שאמרה ראש הממשלה גולדה מאיר: "לא היו דברים מעולם... כמו שאומרים בשפה מדוברת, 'לא בא לי' לדבר". ב–1973,...



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות
*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו