מה הקשר בין סִיר לסִירָה?

יש סירים במטבח וסירות בים, ולכולם מקור משותף וסבוך במיוחד

אילון גלעד
אילון גלעד
שתפו בפייסבוק
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
מעבר לטוקבקיםכתוב תגובה
הדפיסו כתבה
אילון גלעד
אילון גלעד

המילה אֳנִיָּה מופיעה בתנ"ך יותר מ–30 פעמים ככינוי לכלי שיט. זו מילה עתיקה, שתועדה כבר במאה ה–14 לפנה"ס בעיר הנמל אוגרית (ליד העיר הסורית לטקיה) שם דיברו שפה קרובה לעברית. כפי הנראה מדובר בשאילה מהמילה האכדית אֻנֻ, שפירושה "כלי", ושבכמה כתובות מתועדת גם במשמעות של "כלי שיט".

בתקופת בית שני נדחקה המילה הזאת לטובת המילה הארמית סְפִינָא, מילה שגם מופיעה פעם אחת במקרא: "וְיוֹנָה יָרַד אֶל יַרְכְּתֵי הַסְּפִינָה וַיִּשְׁכַּב וַיֵּרָדַם" (יונה א', ה'). מכיוון שמחבר ספר יונה השתמש גם במילה אונייה באותו הקטע, יש להניח שהוא הבחין בין משמעותן של שתי המילים. ייתכן שבתקופתו היתה "ספינה" סוג מסוים של אונייה — אולי סירה גדולה יותר ובעלת סיפון. אחרי תקופת בית שני, במכתבי בר כוכבא ובספרות חז"ל, שימשה סְפִינָה כמילה השגורה לכלי שיט בעברית, עד שהפסיקה לשמש כשפה מדוברת.

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ