איך הולכים מכאן לשם, ומי אחראי להגיע עד הלום

יש רק מילה אחת למקום ההוא. למקום הזה יש כבר כמה דרכים

אילון גלעד
אילון גלעד
שתפו בפייסבוק
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
שתפו כתבה במיילשליחת הכתבה באימייל
מעבר לטוקבקיםכתוב תגובה
הדפיסו כתבה
אילון גלעד
אילון גלעד

כדי להצביע על המקום ההוא, יש לנו רק מילה אחת: שָׁם. אך למקום הזה יש לנו את פֹּה ואת כָּאן, וגם את הֲלוֹם ואת הֵנָּה. כולן, מלבד כאן, מגיעות אלינו מן המקרא. 
שָׁם מופיעה מאות פעמים (למשל בראשית ב', ח'), ומשותפת לשפות השמיות המערביות האחרות: באוגריתית ת'ם (ת' כמו ב–think), במואבית שם, בארמית תם (ומאוחר יותר גם תמן) ובערבית תַ'םַּ. את הֵנָּה, המופיעה יותר מ–40 פעמים (למשל בראשית ט"ו, ט"ז) אנחנו חולקים עם האוגריתית, שבה שימשו זה לצד זה הצורות "הנני" והצורה "הלני" ועם הערבית, שבה המילה הרגילה ל"כאן" היא הֻנַא. גם את הֲלוֹם המופיעה תריסר פעמים בתנ"ך (למשל בראשית ט"ז, י"ג), אנחנו חולקים עם אותן שתי השפות. באוגריתית מתועדת המילה בכתיב "הלם", ובערבית ממלאת את תפקידה המילה הַלֻםַּ.

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ