אילון גלעד
אילון גלעד

כשאנחנו אומרים שמשהו עומד על כַּרְעֵי תַּרְנְגֹלֶת אנחנו מתכוונים שהוא לא יציב ורעוע. כדי להגיע למקור הביטוי צריך לחלוף אצל מלכים שומרים, פותרי חלומות יהודים, שדים בבליים ומכשפות סלאביות.

פרק ב' של ספר דניאל מספר על חלום שחלם נבוכדנצר מלך בבל, ובו ראה פסל ענק עם ראש מזהב, חזה וזרועות מכסף, בטן וירכיים מנחושת, רגליים מברזל וכפות רגליים מברזל וחרס. דניאל פירש את החלום כנבואה בדבר שורה של אימפריות שייפלו בזו אחר זו. מאות שנים אחר כך, על בסיס אותו סיפור, הופיע באירופה הביטוי הלטיני pedes fictiles, כלומר "רגלי חימר" (משל לדבר־מה רעוע). על בסיס אותו ביטוי הופיעו בשפות אירופה השונות ביטויים מקבילים: באנגלית feet of clay, בספרדית pies de barro, בצרפתית Colosse aux pieds d'argile, בדנית lerfødder ובגרמנית auf tönernen Füßen stehen.

תגובות

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ