המילה |

“בקטע טוב”

במקום לדבר ברור, אנחנו מעדיפים להשתמש במילים דו־משמעיות ולהוסיף הבהרה קטנה ומטופשת

אלון עידן
אלון עידן
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
מעבר לטוקבקים
אלון עידן
אלון עידן

“בקטע טוב” הפך לצימוד פופולרי, משום שהשפה הופכת נוזלית ואסוציאטיבית ולעתים פנימית, כמעט אוטיסטית, ולא תמיד ברור מה מתכוון לומר זה שעכשיו אומר.

כשמישהי אומרת ש”יעל פוליאקוב ואילן פלד דפוקים שחבל על הזמן”, לא תמיד נהירה הפונקציה של המילה “דפוקים” במשפט; כשמישהו אומר “שמעתי עכשיו משהו פסיכי ברדיו”, עולה תמיהה ביחס לתפקידה של המילה “פסיכי”; כשמישהו אומר “זו הפרסומת הכי הזויה אוור ‏(EVER‏)”, לא תמיד ברור מה תפקיד המילה “הזויה”. “בקטע טוב” - או לחלופין “בקטע רע” - הוא תותב שמודבק בסוף כל משפט נוזלי ודו־משמעי כזה ותפקידו למנוע אי הבנה פוטנציאלית ‏(“שמעתי משהו פסיכי ברדיו, אבל בקטע טוב”; “זו הפרסומת הכי הזויה אוור, אבל בקטע ממש רע”‏).

הזינו שם שיוצג באתר
משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ